Sobre amar de novo — about love again
Sempre pensei que pra amar alguém
eu precisava chegar inteira.
Não pela metade, não faltando peça,
não esperando que o outro fosse meu esteio.
Porque amor não é muleta,
nem conserto de rachadura.
É encontro de dois caminhos
que já sabem da própria largura.
Quis aprender a ser casa pra mim,
a me abraçar nos dias de cansaço.
Só assim eu saberia dar colo
sem cobrar dela o meu espaço.
Quando a gente se basta,
a escolha muda de cor.
Não é carência que escolhe,
é amor-próprio que diz: "é amor de verdade".
Amor real não tapa buraco,
ele soma, ele expande, ele fica.
Dois inteiros não viram metade:
viram infinitos quando multiplicam.
Então cheguei inteira,
pra te amar sem medo e sem peso.
Porque quem se ama primeiro
sabe amar o outro sem preço.
📎
I always thought that to love someone
I needed to arrive whole.
Not in halves, not missing a piece,
not expecting the other to be my crutch.
Because love isn't a crutch,
nor a way to patch a crack.
It is the meeting of two paths
that already know their own width.
I wanted to learn to be a home to myself,
to hold myself close on days of weariness.
Only then would I know how to offer comfort
without demanding space in return.
When we are enough on our own,
the choice takes on a new hue.
It isn't need that makes the choice,
but self-love saying: "this is true love."
Real love doesn't fill a void;
it adds, it expands, it stays.
Two wholes don't become halves:
they become infinity when multiplied.
So I arrived whole,
to love you without fear and without burden.
Because those who love themselves first
know how to love another without a price.
Comentários
Postar um comentário